Жених напрокат - Страница 74


К оглавлению

74

— Разумеется, приходи, — отвечаю я, раздумывая, только ли в пропаже кольца тут дело. — Ты уже обедала?

— Нет. Можешь заказать мне суп?

— Конечно.

— И яичные роллы.

— Хорошо. Приходи прямо сейчас.

Звоню в китайский ресторанчик и заказываю два супа, роллы, спрайт и отбивную с брокколи. Дарси приезжает через пятнадцать минут. Она растрепана, в старых джинсах, которые я помню еще со школы (и они по-прежнему ей впору), в белом топике. Никакого макияжа, глаза покраснели от слез, волосы кое-как собраны в хвостик, но она ухитряется выглядеть хорошенькой. Велю ей сесть и все мне рассказать.

— Оно пропало. — Она качает головой и показывает мне левую руку.

— Где ты могла его потерять? — спокойно спрашиваю я, вспоминая, что у Дарси уже сто раз такое было. Я всегда ей помогала — разбирала бардак у нее в комнате и подыгрывала ее настроению, будь то взрыв энергии или тоска.

— Я его не теряла. Его кто-то стащил.

— Кто?

— Не знаю.

— С чего ты взяла?

— Потому что оно пропало!

Заколдованный круг. Я вздыхаю и снова прошу ее рассказать все по порядку.

Она смотрит на меня полными слез глазами. Губы у нее подрагивают.

— Рейчел...

— Да?

— Ты моя лучшая подруга. — Она снова начинает рыдать, слезы ручьями текут по мокрым щекам и капают на колени. Дарси всегда была плаксой.

Киваю:

— Конечно.

— Моя самая лучшая подруга. Я должна тебе все рассказать.

— Разумеется, ты можешь все мне рассказать, — говорю я, чувствуя, что меня переполняет беспокойство, и надеясь, что Декс наконец завел с ней предварительный разговор о разрыве.

Она смотрит на меня и всхлипывает. При всей своей самоуверенности в горе Дарси кажется такой беззащитной и несчастной! Мне инстинктивно хочется ей помочь. Всегда хотелось.

— Ну рассказывай, Дарси, — мягко говорю я.

— Рейчел... я... я... оставила свое кольцо в чужой квартире.

— Так...

— В квартире у мужчины.

Я не верю своим ушам. Она сказала именно то, что мне послышалось?

— Рейчел, — повторяет Дарси, на этот раз шепотом, — я изменила Декстеру.

Я не в силах скрыть своего изумления.

Да, она любит флиртовать. Всегда балансирует на краю. Эгоистична. Обожает мужское внимание. Со всеми вытекающими последствиями. В принципе я никогда не сомневалась, что она может изменить. Декс тоже не ангел, сам на такое способен. И все-таки это шок. У нее свадьба меньше чем через два месяца. Она наденет сногсшибательное платье и станет бесподобной невестой — воплощением того, о чем мечтает каждая девочка. Она будет с Декстером. Как, скажите на милость, можно изменить Декстеру?

Где? Когда? Почему? С кем? Как? Обычный журналистский набор вопросов. Как будто я, старшеклассница, школьный репортер, беру интервью для «Северной звезды».

— С кем?

Она шмыгает носом и опускает голову.

— С приятелем по работе.

— Когда?

— Пару раз. В том числе сегодня. — Она трет кулаками глаза и смотрит на меня исподлобья.

Не знаю, что отражается на моем лице. Даже сама не уверена, что именно я чувствую. Облегчение? Гнев? Отвращение? Надежду? Не успеваю даже подумать о том, что у нас с Дексом то же самое.

— Вот, значит, как ты потеряла кольцо...

Она кивает.

— Я зашла к нему по пути на работу. — Судорожно сглатывает и тихо всхлипывает. — Мы немного поболтали — ты понимаешь, просто дурачились...

— Вы спали?

Ее хвостик качнулся: вверх-вниз.

— Я сняла кольцо, потому что... потому что мне показалось, что если я занимаюсь любовью с другим... — Она сморкается в промокший бумажный платочек.

— Дать тебе сухой?

Она опять кивает. Спешу в ванную за гигиеническими салфетками.

— Держи. — Я протягиваю ей упаковку. Дарси берет из нее одну и оглушительно сморкается.

— Я сняла кольцо и положила на подоконник рядом с кроватью. — Она показывает на изголовье. — У него планировка такая же, как у тебя.

Ага. Он скорее всего не выше ее по службе. Это меня удивляет. Неужели Дарси вдруг прониклась симпатией к степенным мужчинам? И немолодым. Вспоминаю Ричарда Гира в «Красотке» и Мэтта Деймона в «Удачной охоте».

— Ну вот... — Она делает в воздухе неопределенный жест. — Потом мы оделись и пошли к метро. Поехали на работу.

— Ну-ну.,.

— Тут я обнаружила, что забыла надеть кольцо. Я позвонила ему и сказала, что мне нужно вернуться.

Он сказал: «Без проблем», — но у него были какие- то дела, так что встретились мы около его дома в семь. В квартире было уже прибрано — совсем как у тебя. А утром, когда мы уходили, там все было вверх дном. Он сказал: «Вот черт, здесь побывала уборщица». Мы подошли к окну. Кольца нет! — Она начинает рыдать еще сильнее. — Эта сука его украла!

— Ты уверена? Не могу поверить, что кто-нибудь...

Она смотрит на меня. «Не будь такой наивной!» — читаю я в ее взгляде.

— Кольцо пропало, Рейчел. Пропало. Пропало!

— А что, он не может просто вызвать уборщицу и прямо ей сказать, что она украла кольцо и он об этом знает?

— Мы пытались. Она едва говорит по-английски. Твердит, что не видела никакого кольца. — Дарси передразнивает ее акцент. — Я даже сама взяла трубку. Сказала, что хорошо заплачу, если она его найдет. Эта сволочь не глупа. Она знает, что бриллиант в два карата стоит столько, сколько ей не заработать, даже если она будет сто лет исправно драить туалеты.

— Ладно, — говорю я, — но ведь кольцо застраховано?

— Да, застраховано. Но что мне, черт возьми, сказать Дексу?

— Не знаю. Скажи, что оно упало в раковину... что ты сняла его, когда была в тренажерном зале, и кто-то забрался в твой шкафчик.

74